墙裂推荐中西方幼儿绘本绘画色彩对比中西方儿童观差异在给孩子挑选绘本时,你如何看待中西方儿童绘本中存在的文化差异?亲子伴读网
从宝宝4个月开始亲子阅读,至今陪娃读了4年多,购买加上借阅的绘本已经1000册有余了。
我们并没有刻意地只读中文绘本或者英文绘本,只要是适合宝宝年龄段的、宝宝感兴趣的,我们都会让他去尝试阅读。
而且,我自己在阅读了《做孩子最好的英语学习规划师》后,非常认可作者盖兆泉老师提出的儿童英语启蒙的路线和方法,在孩子3岁之前,也没有刻意地让孩子练习英语,所以,我们几乎没有阅读英文原版绘本。
我们阅读的书目大致分3免费的幼儿早教软件大类:中文原创绘本、外文翻译版绘本、英文分级绘本。分级读物是娃3岁以后逐渐添加的。
由于中文原创绘本的创作比西方晚了一个多世纪,所以,我们在购买和借阅绘本的时候,中文原创绘本的选择自由度其实不算太大,大部分的阅读书目还是外文翻译作品。
我大致统计了一下,我们中文原创绘本和外文绘本的阅读比例大约是二八开。
就我个人的阅读体验而言,我觉得中西方儿童绘本的差异主要体现在4个方面:
1、语言翻译造成的韵律感缺失
2免费的幼儿早教软件、中西方生活习惯和风俗的差异
3、创作风格的差异
4、影响绘本理解的深层民族情感的差异
一、语言的节奏感和韵律感
不管是中文原创绘本还是英文原版绘本,很多绘本的文字都是经过作者精打细磨过的,不仅能够和图画完美配合,讲述一个精彩的故事,而且非常富有节奏美感和韵律美感。
比如,这本中文原创绘本《圆》(文:心珑 图:赵蕾 南京师范大学出版社出版)
说来很凑巧,这是我家小朋友的第一本绘本,我家娃后来会说话以后,常常自免费的幼儿早教软件己翻着这本书,然后就情不自禁地就把文字部分背诵出来了。
这本书的文字既富有想象力,又押韵,读起来朗朗上口,很容易就记住了。
“一个圆,孤零零,好像一个大馅饼。两个圆,来做伴,雪人娃娃打花伞。三个圆,正正好,猫头鹰来了小老鼠逃……”
(我们真的太喜欢这本书了,后来就把东方宝宝婴儿绘本馆这一个系列的8套都买齐了,又订阅了《婴儿画报》、《东方娃娃》等杂志,由此阅读了不少中文原创婴幼儿绘本。)
英文绘本的文字有很免费的幼儿早教软件多也是富有韵律和节奏的,但是因为翻译成中文,首先要做到表意精确,所以很多时候可能就没法兼顾其他了。
比如,这本《我就是喜欢你》(文/图:(澳大利亚)大卫·拜福楼&安·詹姆斯 译:施敏 南京师范大学出版社)
《我就是喜欢你》我和宝宝也读了无数遍,书里有很多小女生和狗狗一起开心玩耍的温馨场景,每次阅读时宝宝都被这种气氛感染,高兴得咧嘴大笑。
我一开始给宝宝读的时候,总觉得这边呢书文字有点拗口,文字配合画面,免费的幼儿早教软件这个故事也似乎平淡了一点点。
于是,我去查阅了一下英文原版,国内买不到,我就把英文标注在了原书上,再尝试着读了一遍,果然不太一样。
大家也可以试着比较一下——
翻译中文版文字:
“我喜欢……我们在一起做游戏。你跑得那么快,可你又马上回来。我就是喜欢你。
我喜欢……我们总是一起分享。你是我最好的朋友,我们一起玩化装游戏。我就是喜欢你……”
“I love ……the way we play our免费的幼儿早教软件 games, the way you run so fast, the way you come straight back. That’s the way I love you.
I love……the way we always share, the way you’re my best friend, the way we both pretend. That’s the way I lov免费的幼儿早教软件e you……”
比如这本著名的《打瞌睡的房子》。(文:(美)奥黛莉•伍德 图:(美)唐•伍德 明天出版社)
翻译中文版文字:
“在那栋房子里,有一张床,温暖的床,在打瞌睡的房子里,房子里的每个人都在睡觉。
在那张床上,有一位老奶奶,打鼾的老奶奶,在温暖的床上,床在打瞌睡的房子里,房子里的每个人都在睡觉……”
“And in the hous免费的幼儿早教软件e, there is a bed, a cozy bed, in a napping house, where everyone is sleeping.
And on that bed, there is a granny, a snoring granny, on a cozy bed, in a in a napping house, where everyone is sleeping……免费的幼儿早教软件”
中英文都采用了重复的词语,重复的句式,但是很显然,英文原文读起来节奏感更强,更富有韵律。
更为神奇的是,英文原文读起来让人有一种昏昏欲睡的感觉。
每一种语言都有它的迷人之处,中国宝宝可能天然地对中文的美妙更加敏感。
所以,单纯从文字的角度讲,我特别愿意让宝宝多读一些中文原创的绘本,可以更多地学习中文语言的表达规律,更好地感受母语的艺术美感。
二、中西方生活习惯和风俗的差异
作家的创作都要取材于生活,绘本作免费的幼儿早教软件家当然也不例外,所以,每一本绘本作品都会有时代烙印、地区和民族的烙印,我们从中可以领略到中西方自然人文风貌和生活风俗习惯的诸多不同。
举几个例子我们一起来看一下——
1、《让路给小鸭子》(文/图:(美)罗伯特·麦克洛斯基 翻译:柯倩华 河北教育出版社)&《脚印》(文:薛涛 图:(英)郁蓉 安徽少年儿童
《让路给小鸭子》是1942年美国凯迪克金奖作品,画面的场景非常富有年代感。
城市里没有高耸入云的摩天大楼,免费的幼儿早教软件基本都是三四层的楼房,处处都有西方古典建筑风格的身影:哥特式的尖尖塔、古罗马式穹顶式的圆屋顶、等等。
马路上的来来往往的汽车,是如今在博物馆展厅才能见到的“老爷车”。
熙熙攘攘的人群里,无论男女都头戴礼帽,男士大都西装革履,女士也都穿着剪裁合体的小礼服裙,与如今简洁休闲的着装风格对比鲜明。
《脚印》是2021年最新出版的原创中文绘本,讲述了中国东北地区留守儿童的生活。
《脚印》里几乎都是跨页大画面,向读者免费的幼儿早教软件展示了中国东北地区的乡村和城市风貌。
城市里有很多现代风格的高楼大厦,也有大量中国传统样式的飞檐、宫墙。
村庄中,一望无际的白雪皑皑里,若隐若现的是一户户农家小院里飘出的袅袅炊烟。
视角转换后,画面呈现的是典型的中国北方四合院,大门上有红灯笼、红对联,屋内的陈设也是非常有地域特点的火炕、炕桌等。
爷爷头上戴的狗皮帽子,桌上大碗里盛的豆角炖玉米,屋外墙角下聚在一起晒太阳聊天的的老人们……
这林林总总的细节,无免费的幼儿早教软件一不是今天中国东北农村最真实的写照。
同时,红灯笼和红对联象征着中国人一年中最隆重的节日——春节,而农村留守儿童恐怕是中国当下所特有的社会现象。
对照阅读《让路给小鸭子》和《脚印》,我们能够清晰地感受到中国与西方、城市与乡村、过去与现在,人们生活方式的不同。
2、《爱花的牛》(文:(美)曼罗·里夫 图:(美)罗伯特·劳森 翻译:孙敏 二十一世纪出版社)&《奶奶的青团》(文:保冬妮 图:周建明 新疆青少年免费的幼儿早教软件出版社)
《爱花的牛》讲述了一只特立独行的小牛的故事,它对斗牛完全没有兴趣,只喜欢在花丛里幸福地“虚度”时光。
这本书的诸多画面向我们展示了西班牙的老式建筑和街道,还有西班牙的斗牛大会的流程和传统服饰。
《奶奶的青团》向读者描绘了中国江南水乡的小村庄里,亲如一家的乡亲们是如何过清明节的。
清明节是中国二十四节气之一,是中国人的传统节日,青团是中国人特有的一种清明节应季小吃,祭祖、扫墓、踏青、放风筝是中国人免费的幼儿早教软件在清明时节的传统活动项目。
这本书里也有大量的细节展现了中国江南特有的自然景色、建筑家居样式、中国传统的服饰特征、人们的饮食习惯、休闲娱乐活动等等。
“参差多态乃幸福本源”,每个民族都有自己独特的生活方式,读书让我们了解世界,也理解自己,学会尊重他人,也更笃定地做自己。
三、创作风格的差异
论及文学作品的创作风格,“仁者见仁,智者见智”,每个人的理解大约都不一样。
依据我自己的阅读体验,我以为中外绘本的创作免费的幼儿早教软件风格大致有两个显著不同点:
(当然,这也有可能是我阅读量太小造成的认知偏差)
第一、关于屎尿屁、身体科普、性知识启蒙等话题,原创的中文绘本真的有点少。
这大约与中文绘本创作起步较晚有关,同时也是因为在中国人的传统观念里,总是羞于谈论人体本身,认为这些话题是“肮脏”的、“羞耻”的。
随着国民素质不断提高,科学观念逐渐深入人心,相信以后孩子们在这个领域的书籍选择一定会越来越多样化。
第二、就绘本展现的非凡想象力免费的幼儿早教软件而言,中文原创绘本与国外绘本还有不小的差距。
提及想象力绘本,估计绘本读者都会想起一位绘本界的旷世奇才——大卫·威斯纳。
《疯狂星期二》、《三只小猪》、《7号梦工厂》、《海底的秘密》,本本经典,令人读过以后拍案叫绝,真的是,“只有我们想不到的,没有他做不到的”!
《疯狂星期二》里坐在荷叶上飞翔的青蛙,《7号梦工厂》里生产白云的机器,《海底的秘密》里生龙活虎的器械鱼、神秘的海底家族聚会、恢弘的海螺城市群和免费的幼儿早教软件行走其间的迷你小矮人……
更绝妙的是《三只小猪》,这三只逃命的小猪,居然逃到了故事之外。
它们乘坐飞机翱翔在天空,可飞机是纸折的,折飞机的纸是从书上撕下来的,书上记载的就是《三只小猪》的童话……
怎么样?光听故事简介是不是就已经让你脑洞大开,惊叹不已?
外文绘本里,充满天马想象力的作家和作品还有很多,比如,英国国宝级绘本大师安东尼·布朗的一系列作品,美国作家艾伦·贝克尔的《不可思议的旅程》三部曲,以及日本免费的幼儿早教软件荒诞儿童文学作家深见春夫的系列作品,等等,不胜枚举。
中文原创绘本里,以想象力著称的作家和作品都不算特别多,在我的印象里,似乎只有彭懿老师。
彭懿老师的《妖怪山》、《我用32个屁打败了睡魔怪》都是我和孩子一读再读的作品。
而且,前面提到的、许多幻想类的大师经典作品,都是由彭懿老师翻译的,比如,《三只小猪》、深见春夫的一些作品,以及李欧·李奥尼的《小蓝和小黄》等等。
中文原创绘本里大家比较熟悉的《荷花镇的早免费的幼儿早教软件市》、《安的种子》、《团圆》等作品,相对而言都是写实作品,着重呈现现实世界里的人和事。
可能有的读者会说,不对呀,你看《一园青菜成了精》里,各种蔬菜都打成一团了,“大王”、“娘娘”、“将军”都出来了,这个想象力还不够啊?
绘本《一园青菜成了精》的确充满了奇幻色彩,但是,这个作品是改编自民谣,这个想象力不是“原创”的,创意的源头来自流传了千百年的民谣文字。
这样的作品还有《洛神赋》、《桃花源记》等,都是对免费的幼儿早教软件神话、文学作品的二次创作,着重用图画的形式去诠释、呈现原作品中的想象力,而不是纯粹意义上的“原创”想象力作品。
(只是客观讨论绘本创作的过程,没有褒贬之意哈)
陪孩子读了4年多的绘本,我有一个特别深的感受:凡是充满幻想的、超现实的绘本,诸如神鬼怪、巫师啊、魔法啊,孩子都会特别喜爱,往往会反复阅读,因为孩子本身就是最富有想象力和创造力的一群人。
真心希望不久的将来,中国的“大卫·威斯纳”会带着他的传世之作免费的幼儿早教软件经验,惊艳我们所有人。
四、影响绘本理解的深层民族情感的差异
前面我们聊到的,“中西方生活习惯和风俗的差异”和“创作风格差异”,从本质上讲,都是中西方文化的差异,但是这些差异,基本不会影响我们对绘本内容的理解。
但是,还有一些差异,触及了一个民族深层集体情感,就多多少少会对我们的阅读带来困扰,尤其是阅读体验中的情感共鸣。
还是举个例子吧。
读过《逃家小兔》、《晚安月亮》、《我爸爸》读者大约都记得,这几本书里免费的幼儿早教软件都有一个共同的情节就是,“跳到了月亮上”。
后来我和孩子读英文分级绘本的时候,又出现了一次“奶牛跳到月亮上”的情节。
4本不同作家的绘本作品里都同时出现了这样一个相同的情节,我意识到,这应该不是巧合。
于是我就上网去搜索了一下,果不其然,“奶牛跳过月亮”来自于英国一首古老的童谣,Hey Diddle Diddle,这首童谣有200多年的历史了。
一代一代的妈妈们唱给宝宝,宝宝长大以后,再唱给自己的孩子……免费的幼儿早教软件
由此,我就想起了我们小时候唱过的童谣,比如“小老鼠,上灯台,偷油吃,下不来……”
当我再念给自己的孩子的时候,就会格外温暖和感动,因为这个里面有我童年的回忆,妈妈低沉温暖的声音,仿佛还在耳边……
我想,英国妈妈们在读到这些绘本的时候,每次看到”奶牛跳过月亮”的情节,都会有特别不一样的情感在里面,会给宝宝讲述得格外温暖动人。
而我在阅读的时候,则需要去查阅,才能明白这个“梗”究竟是啥意思,当然就谈不上任何免费的幼儿早教软件的情感共鸣了。
当然,这种阅读体验的差异,更多的是来自成年人,小朋友的感受应该不太明显,他们的“民族集体记忆”或者叫“民族文化记忆”还没有形成。
以上4点,就是我在4年的亲子阅读过程中感受到的中外绘本中存在的文化差异。
读书就是读世界,世界辽阔,每一种生活姿态都值得被看见、被理解、被尊重,我想,这是我们陪伴孩子从小读书的重要意义之一。
同时,作为中国人,我也特别希望孩子可以读到更多的中文原创绘本,让中华文免费的幼儿早教软件明的种子植根在他幼小的心间,伴随他一起成长,枝繁叶茂,成为他的人格支撑、人生信仰。
标签:推荐文章
Recommend article-
有仪式和没仪式感的家庭,养育出来的娃差距很大,父母别拎不清楚
教育/阅读:185 -
如何治愈焦虑妈妈的精神内耗?网友:把孩子当别人家孩子养就好了
教育/阅读:122 -
逼疯父母的“磨蹭鬼”,这招居然能治!
教育/阅读:209 -
俞敏洪:如何培养孩子的自信?
教育/阅读:218
热门文章
HOT NEWS