首页
  • 经验
  • 点读包下载
  • 英语资源
  • 早教资源
  • 小语种
  • 动画片
  • 商城
  • 电视剧
  • 软件工具
  • 国学
  • 公告
  • 免责声明
  • 如何形成英语思维亲子伴读网

    白茶与鹿/2021-08-10/网友分享/阅读:
    一、语言和思维的关系 语言和思维的关系是被包含与包含的关系,语言是思维方式的一种,除了语言,还有图像、符号、感觉等非语言因素等。 语言与思维的正确交流方式(思考的最短路径),是各种语言直接和思维对接,不需要经过其他语言的翻译。如果思考过程需要借助其他语言,则无法高效正确的完成语言交流。 不同语言交流的背后是什么? 仅仅是语言这么简单吗?当然不是,后面包含着文化、历史、风俗、习惯等等一系列的内容,是一个完整 ...

    一、语言和思维的关系

    语言和思维的关系是被包含与包含的关系,语言是思维方式的一种,除了语言,还有图像、符号、感觉等非语言因素等。

    01.jpg

    语言与思维的正确交流方式(思考的最短路径),是各种语言直接和思维对接,不需要经过其他语言的翻译。如果思考过程需要借助其他语言,则无法高效正确的完成语言交流。

    02.jpg

    不同语言交流的背后是什么?

    仅仅是语言这么简单吗?当然不是,后面包含着文化、历史、风俗、习惯等等一系列的内容,是一个完整的系统。

    03.jpg

    中文和英文的语言学习过程中应该是彼此独立的,各自使用适合这种语言的学习方式。

    04.jpg

    二、英语思维的形成

    语言思维本身有很多层面,在语言学习的初期,需要依靠大量清晰的、重复的具体图像来帮助实现语言思维。

    05.jpg

    为什么儿童通过“思维闪像”(MIF)能够准确的理解语言含义?

    Cross博士对儿童语言对话内容的量化分析结果如下:
    (1)72%是此情此景的;
    (2)55%是与这个孩子有关的刚发生的事情的延续;
    (3)6%是一个单词的句子;
    (4)8%是简单的常用短语;
    (5)只有2%是与当前的内容完全无关的语言。

    举例来说,在《漏屋,外语学习的真实方法和误区》中分析到:

    06.jpg

    (1)儿童Gavin抱着一个球,做出要传球的动作,并对伙伴Andy说:“Andy,Catch the ball!”, Andy自然能够明白Gavin在让他干什么(接住球),即使Andy 的外语能力很低,比如单纯给他听或看这个句子时,他完全无法理解,但是在这个场景下,他很容易从发生的事情中理解交流的内容,甚至分辨出其中的细节,形成有效输入。

    (2)过一会儿,Gavin走到Vivian身边,并指着她手中的玩具说:“Vivian,把你手里的娃娃借我玩一下好吗?”,这时身后有响声,Vivian回头一瞧,马上指给Givin看,并说:“啊呀,Andy摔倒了。”

    这样一个过程,儿童理解语言并建立英语思维方式。这个过程既轻松又快捷,成年人望尘莫及,惊叹不已。所以儿童的语言学习过程是从简单到复杂的,因为儿童认识的世界是从简单到复杂的。总之,儿童的语言环境具有“简单而精确”的高质量(Gass and Lakshamaman,1991),这就是为什么年龄越小的孩子越容易用接近母语的方式学习第二语言。

    成年人为什么不能通过这种方法来学习呢?

    这是因为成年人交流的语言内容,基本上都无法通过对场景的观察来理解交谈内容,成年人的语言交流大部分都比较复杂、抽象,经常是大段的对过去或将来事情的叙述,对自己或他人的某种想法,对某种观点和时间的评论等,很难从两人当时交流的场景中去推测和理解谈话的内容。
    如果大人能从儿童的绘本和动画中去学习,也能猜测性理解,但大人对这些内容既没兴趣,也没耐心,根本进行不下去。 所以还不如去学习系统的教材,或者去啃难度比较大的适合成人的电影,这样更能坚持。

    07.jpg

    三、背单词无法形成英语思维

    背单词为什么无法形成英语思维呢?

    当别人用英语问你一句话的时候,你为什么不用英文直接回答,而要在脑海中先组织出中文句子,然后再翻译呢?因为你脑海中有这些中文句子和场景,毫不费劲的就组织出来了,而英语却只有一堆的单词和一些语法规则,于是你就在语法规则的约束下,使用英文单词照着中文句子给翻译出来了。

    语言的奇妙之处在于,很多情况下同一个意思,在不同的场景里要使用不同的词汇。这些背诵的单词失去了场景,就变的不知道如何用了。

    **漏屋老师关于厕所一词的解读很好了说明了这个问题。
    **
    比如厕所的英文单词有如下:

    Toilet,washroom,restroom,bathroom,lavatory,men’s room,ladies’s room,water closet.

    听起来可能都觉得耳熟,知道是厕所的意思,但是具体使用的时候却搞不清楚了,不知道在不同的场合到底使用哪个单词才合适。

    08.jpg

    四、语法-翻译法的弊端

    语言最主要的功能是交流和使用,语法为主的教学首先违背了语言的自然规律,让孩子对另一门语言的认识发生了错误的认识,简单理解为一种技能,而不是打开另一扇窗口的钥匙。

    翻译最大的问题就是把简单的问题复杂化了,本来可以简单对应的场景应用,却要使用无数的课上和课下时间死记硬背。

    09.jpg

    就拿掌握英语单词来说吧:

    1. 要知道中文解释,一个单词一般还有好几个解释,第一个意思,第二个意思。

    2. 要背会单词的拼写,要知道单词的准确发音。

    3. 要记住单词的用法,在哪里用,什么情况怎么用。【这个是最糟糕的】

    4. 要知道词性。

    5. 要知道一个单词和别的单词搭配后又变成了新的意思。

    通过上面的内容可以了解,想要建立英语思维,就必须想办法建立全英文理解和交流的环境。

    这个全英文环境不能简单的理解为身处国外、双语学校、纯英文家庭环境或者一对一外教等,因为这对很多人来说不具备。
    一个可行的建议是,如果有上述条件更好,如果没有,可以尝试下列的方式:

    1、学龄前儿童
    可以通过原版英文素材来完成,比如英文儿歌,英文绘本和英文动画等;

    2、上小学后
    可以通过原版英文教材或者原版分级读物来构建英文环境;

    3、成年人
    也可以通过原版英文教材或者通过原版英文电影来学习;

    总之,学习方法因人而异,只要做到尽量避免背单词和中文翻译,通过语言和场景的直接对应来学习就足够了。


      最新评论 ★答题赚豆子  ★评论赚积分
      号外!号外!火速涨豆的方法<发表文章>和<分享资源>!!!

      扩展阅读

      上一篇:口语输出练习的重要性
      下一篇:SSS 185首歌曲,歌词本上下册PDF