《己亥杂诗》(其五)注释及翻译亲子伴读网
道光十九年(1839),也就是鸦片战争的前一年,龚自珍已48岁,对清朝统治者大失所望,毅然决然辞官南归,回归故里,后又北上迎取眷属,在南北往返途中,他有所思,有所感,就用鸡毛写在账 ...
名篇注释
⑴己亥:己亥年,为清道光十九年(1839年)。
⑵浩荡:离别京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩荡:无限。
⑶吟鞭:诗人的马鞭。 东指:东方故里。天涯:指离别京都的距离,亦可翻译成天边,形容很远的地方。
⑷落红:落下的花朵。
⑸化作春泥:变成春天的泥土。
⑹九州:中国的别称之一。生气:生气勃勃的局面。恃(shì):依靠。
⑺喑(yīn):哑。万马齐喑:比喻社会政局毫无生气。
⑻天公:老天爷。
⑼降:降生,降临,出现。
翻译
浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸, 离开北京,
马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。
我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,
化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用。
版权声明
本页内容为互联网公开发表经人工收集整理而成,我们未提供任何视频、音频以及文档等实体文件分享下载,如有侵权来信即删,邮箱epcwdvw@hotmail.com,如你发现或认为链接存在违规侵权,触犯您所在地法律的结果,请立即向所属链接(百度网盘,新浪网盘等文件托管机构)举报。